Műfordító pályázat

Beadási határidő: december 17.

 A sikeres pályaműveket az iskolai karácsonyi ünnepségen

értékes jutalmakkal díjazzuk!

Fordítói példányokat kérhettek az idegennyelvi szaktanároktól.

A könyvtárban találtok kétnyelvű szótárakat (Grimm Kiadó) és a www.dictzone.com online szótárt is használhatjátok.

1

Verse zum Advent


Noch ist Herbst nicht ganz entflohn,
Aber als Knecht Ruprecht schon
Kommt der Winter hergeschritten,
Und alsbald aus Schnees Mitten
Klingt des Schlittenglöckleins Ton.

Und was jüngst noch, fern und nah,
Bunt auf uns herniedersah,
Weiß sind Türme, Dächer, Zweige,
Und das Jahr geht auf die Neige,
Und das schönste Fest ist da.

Tag du der Geburt des Herrn,
Heute bist du uns noch fern,
Aber Tannen, Engel, Fahnen
Lassen uns den Tag schon ahnen,
Und wir sehen schon den Stern.

2

Today I Wrote This Poem

by Kenn Nesbitt

 

Today I wrote this poem,

But I’m not sure if it’s good.

It doesn’t have the things

My teacher says a problem should.

 

It doesn’t share the feelings

I have deep inside of me.

It hasn’t any metaphors

And not one simile.

 

It’s missing any narrative.

Alliteration too.

It isn’t an acrostic,

Diamante, or haiku.

 

There’s nothing that’s personified.

It doesn’t have a plot.

I’m pretty sure that rhyming

Is the only thing it’s got.

 

It sure was fun to write it,

And I think it’s long enough,

It’s just too bad it’s missing

All the great poetic stuff.

 

I put it on my teacher’s desk

And, wow, she made a fuss.

She handed back my poem

With an A++++!

1

Kiemelt partnereink

refegyh

parokia

mimk1

floch

vac

Ki olvas minket

Oldalainkat 35 vendég és 0 tag böngészi

FEL